Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Texto

Текст

īdṛg gṛhaṁ tat paśyantīṁ
nātiprītena cetasā
sarva-bhūtāśayābhijñaḥ
prāvocat kardamaḥ svayam
ӣдр̣г гр̣хам̇ тат пашянтӣм̇
на̄типрӣтена четаса̄
сарва-бхӯта̄шая̄бхигях̣
пра̄вочат кардамах̣ сваям

Palabra por palabra

Дума по дума

īdṛk — esa; gṛham — casa; tat — aquella; paśyantīm — mirando a; na atiprītena — no muy complacido; cetasā — con el corazón; sarva-bhūta — de todos; āśaya-abhijñaḥ — entendiendo el corazón; prāvocat — se dirigió; kardamaḥ — Kardama; svayam — personalmente.

ӣдр̣к – такъв; гр̣хам – дом; тат – това; пашянтӣм – гледайки; на атипрӣтена – без особена радост; четаса̄ – с душа; сарва-бхӯта – на всеки; а̄шая-абхигях̣ – разбиращ сърцето; пра̄вочат – той се обърна; кардамах̣ – Кардама; сваям – лично.

Traducción

Превод

Cuando vio que Devahūti miraba el gigantesco y opulento palacio con el corazón descontento, Kardama Muni pudo entender sus sentimientos, porque podía estudiar el corazón de cualquier persona. Entonces se dirigió personalmente a su esposa de la siguiente manera.

Когато видя, че Девахӯти гледа с огорчение този огромен и разкошен дворец, Кардама Муни веднага разбра чувствата, които я вълнуваха, защото умееше да чете сърцата на хората. Затова той се обърна към нея със следните думи.

Significado

Пояснение

Devahūti había pasado mucho tiempo en la ermita, sin preocuparse demasiado por su cuerpo. Estaba cubierta de suciedad, y la ropa que llevaba no era muy elegante. Kardama Muni estaba sorprendido de haber podido producir semejante palacio, y su esposa, Devahūti, también estaba atónita. ¿Cómo podría vivir ella en aquel opulento palacio? Kardama Muni pudo entender su asombro, y le habló de la siguiente manera.

Девахӯти живяла много години в отшелническата обител на съпруга си, без да полага особени грижи за външността си. Тялото ѝ било нечисто, а дрехите ѝ – излинели. Въздушният дворец удивил Кардама Муни, но не по-малко поразена била жена му, Девахӯти. Как ще живее тя в такъв разкошен палат? Кардама Муни разбрал нейното смущение и затова казал следното.