Text 22
22
Texto
Текст
nātiprītena cetasā
sarva-bhūtāśayābhijñaḥ
prāvocat kardamaḥ svayam
на̄тіпрітена четаса̄
сарва-бгӯта̄ш́айа̄бгіджн̃ах̣
пра̄вочат кардамах̣ свайам
Palabra por palabra
Послівний переклад
ідр̣к — такий; ґр̣хам — дім; тат — той; паш́йантім — дивлячись; на атіпрітена — не дуже втішеним; четаса̄ — із серцем; сарва-бгӯта — всіх; а̄ш́айа-абгіджн̃ах̣ — розуміючи серце; пра̄вочат — сказав; кардамах̣ — Кардама; свайам — особисто.
Traducción
Переклад
Cuando vio que Devahūti miraba el gigantesco y opulento palacio con el corazón descontento, Kardama Muni pudo entender sus sentimientos, porque podía estudiar el corazón de cualquier persona. Entonces se dirigió personalmente a su esposa de la siguiente manera.
Побачивши внутрішнє невдоволення, з яким Девахуті дивилася на велетенський, розкішний палац, Кардама Муні зрозумів її почуття, тому що перед ним було відкрите серце кожного. Отож він сам звернувся до неї.
Significado
Коментар
Devahūti había pasado mucho tiempo en la ermita, sin preocuparse demasiado por su cuerpo. Estaba cubierta de suciedad, y la ropa que llevaba no era muy elegante. Kardama Muni estaba sorprendido de haber podido producir semejante palacio, y su esposa, Devahūti, también estaba atónita. ¿Cómo podría vivir ella en aquel opulento palacio? Kardama Muni pudo entender su asombro, y le habló de la siguiente manera.
ПОЯСНЕННЯ: Девахуті провела у відлюдницькій хатині багато років, не дуже дбаючи про своє тіло. Її тіло стало брудним, а одяг зносився. Кардама Муні сам здивувався, побачивши, який палац йому вдалося створити, а його дружина, Девахуті, була приголомшена. Як вона буде жити в такому розкішному палаці? Зрозумівши її збентеженість, Кардама Муні звернувся до неї з наступними словами.