ШБ 3.23.22

ईद‍ृग्गृहं तत्पश्यन्तीं नातिप्रीतेन चेतसा ।
सर्वभूताशयाभिज्ञ: प्रावोचत्कर्दम: स्वयम् ॥ २२ ॥
ідр̣ґ ґр̣хам̇ тат паш́йантім̇
на̄тіпрітена четаса̄
сарва-бгӯта̄ш́айа̄бгіджн̃ах̣
пра̄вочат кардамах̣ свайам

Synonyms

ідр̣ктакий; ґр̣хамдім; таттой; паш́йантімдивлячись; на атіпрітенане дуже втішеним; четаса̄із серцем; сарва-бгӯтавсіх; а̄ш́айа-абгіджн̃ах̣розуміючи серце; пра̄вочатсказав; кардамах̣Кардама; свайамособисто.

Translation

Побачивши внутрішнє невдоволення, з яким Девахуті дивилася на велетенський, розкішний палац, Кардама Муні зрозумів її почуття, тому що перед ним було відкрите серце кожного. Отож він сам звернувся до неї.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Девахуті провела у відлюдницькій хатині багато років, не дуже дбаючи про своє тіло. Її тіло стало брудним, а одяг зносився. Кардама Муні сам здивувався, побачивши, який палац йому вдалося створити, а його дружина, Девахуті, була приголомшена. Як вона буде жити в такому розкішному палаці? Зрозумівши її збентеженість, Кардама Муні звернувся до неї з наступними словами.