Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.23.21

Текст

віха̄ра-стга̄на-віш́ра̄ма-
сам̇веш́а-пра̄н̇ґан̣а̄джіраіх̣
йатгопаджошам̇ рачітаір
вісма̄панам іва̄тманах̣

Послівний переклад

віха̄ра-стга̄на  —  місця для розваг; віш́ра̄ма  —  кімнати для відпочинку; сам̇веш́а  —  спальні; пра̄н̇ґан̣а  —  внутрішні подвір’я; аджіраіх̣  —  зовнішніми подвір’ями; йатга̄-упаджошам  —  якнайзручніше; рачітаіх̣  —  спланованиими; вісма̄панам  —  що викликало подив; іва  —  справді; а̄тманах̣  —  в нього самого (Кардами).

Переклад

Замок мав гральні майданчики, покої для відпочинку, спальні, внутрішні та зовнішні подвір’я, і все було дуже зручно розташоване. Побачивши це все, мудрець сам не міг надивуватися.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Як годиться святій людині, Кардама Муні, жив у скромній відлюдницькій хатині, отож його вразив створений його ж власною йоґічною силою палац з покоями для відпочинку, кімнатами для любовних насолод та внутрішніми й зовнішніми дворами. Так звичайн трапляється з наділеними Божим даром людьми. Відданий Господа, Кардама Муні, на прохання дружини проявив це багатство силою своєї йоґічної могутності, але коли він побачив проявлені скарби, він сам не міг зрозуміти, як це сталося. Прояви йоґічної могутності можуть іноді здивувати навіть самого йоґа.