Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.23.22

Текст

ӣдр̣г гр̣хам̇ тат паш́йантӣм̇
на̄типрӣтена четаса̄
сарва-бхӯта̄ш́айа̄бхиджн̃ах̣
пра̄вочат кардамах̣ свайам

Пословный перевод

ӣдр̣к — такой; гр̣хам — дом; тат — этот; паш́йантӣм — разглядывала; на атипрӣтена — без особой радости; четаса̄ — в душе; сарва-бхӯта — каждого; а̄ш́айа-абхиджн̃ах̣ — читающий сердца; пра̄вочат — он обратился; кардамах̣ — Кардама; свайам — сам.

Перевод

Увидев, что Девахути в душе огорчилась, когда увидела этот роскошный дворец, Кардама Муни сразу понял, какие чувства владели ею, ибо умел читать людские сердца. Обратившись к ней, он сказал следующее.

Комментарий

Девахути много лет провела в хижине мудреца, совершенно не заботясь о собственном теле. Ее тело покрылось грязью, а платье обветшало. Возникший в небе дворец поразил Кардаму Муни, не менее его была поражена и Девахути. Как она будет жить в таком роскошном дворце? Поняв причину ее замешательства, Кардама Муни обратился к ней с такими словами.