ШБ 3.23.21

विहारस्थानविश्रामसंवेशप्राङ्गणाजिरै: ।
यथोपजोषं रचितैर्विस्मापनमिवात्मन: ॥ २१ ॥
виха̄ра-стха̄на-виш́ра̄ма
сам̇веш́а-пра̄н̇ган̣а̄джираих̣
йатхопаджошам̇ рачитаир
висма̄панам ива̄тманах̣

Пословный перевод

виха̄ра-стха̄наплощадки для игр и развлечений; виш́ра̄макомнаты для отдыха; сам̇веш́аспальни; пра̄н̇ган̣авнутренние дворики; аджираих̣внешние дворики; йатха̄-упаджошамс уютом; рачитаих̣были устроены; висма̄панампривели в изумление; ивапоистине; а̄тманах̣его самого (Кардаму).

Перевод

Во дворце были площадки для игр и развлечений, комнаты для отдыха, спальни, а также уютные внешние и внутренние дворики. Увидев все это, мудрец сам замер от изумления.

Комментарий

Как и подобает святому человеку, Кардама Муни жил в очень скромном жилище, но, при виде созданного его мистическими силами дворца со множеством комнат для отдыха, внешних и внутренних двориков и покоев для любовных утех, он сам пришел в великое изумление. Так часто бывает с людьми, наделенными Божьим даром. Исполняя просьбу жены, великий преданный Господа Кардама Муни с помощью своих мистических сил явил необыкновенную роскошь и богатство, но когда он увидел свое творение, то сам не мог понять, как все это стало возможным. Демонстрируя свое мистическое могущество, йог иногда сам приходит в изумление.