Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

sa āhato viśva-jitā hy avajñayā
paribhramad-gātra udasta-locanaḥ
viśīrṇa-bāhv-aṅghri-śiroruho ’patad
yathā nagendro lulito nabhasvatā
са а̄хато виш̣ва-джита̄ хй авагяя̄
парибхрамад-га̄тра удаста-лочанах̣
вишӣрн̣а-ба̄хв-ан̇гхри-широрухо 'патад
ятха̄ нагендро лулито набхасвата̄

Palabra por palabra

Дума по дума

saḥ — él; āhataḥ — habiendo sido golpeado; viśva-jitā — por la Suprema Personalidad de Dios; hi — aunque; avajñayā — displicentemente; paribhramat — dando vueltas; gātraḥ — cuerpo; udasta — saltaron; locanaḥ — ojos; viśīrṇa — rotos; bāhu — brazos; aṅghri — piernas; śiraḥ-ruhaḥ — cabello; apatat — se desplomó; yathā — como; naga-indraḥ — un árbol gigantesco; lulitaḥ — arrancado de raíz; nabhasvatā — por el viento.

сах̣ – той; а̄хатах̣ – ударен; виш̣ва-джита̄ – от Върховната Божествена Личност; хи – макар; авагяя̄ – безразлично; парибхрамат – въртящо се; га̄трах̣ – тяло; удаста – изцъклени; лочанах̣ – очи; вишӣрн̣а – счупени; ба̄ху – ръце; ан̇гхри – крака; ширах̣-рухах̣ – коса; апатат – падна; ятха̄ – като; нага-индрах̣ – огромно дърво; лулитах̣ – изкоренено; набхасвата̄ – от вятъра.

Traducción

Превод

Aunque golpeado displicentemente por el Señor, conquistador de todo, el cuerpo del demonio comenzó a dar vueltas. Los ojos se le saltaron de las cuencas. Rotos los brazos y las piernas, los cabellos diseminados, cayó muerto, como un árbol gigantesco arrancado de raíz por el viento.

Въпреки че непобедимият Бог го удари с явно безразличие, демонът се превъртя няколко пъти. Очите му се изцъклиха и изскочиха от орбитите си и той падна възнак, мъртъв, със строшени ръце и крака и разпилени коси, подобно на огромно дърво, изкоренено от вихъра.

Significado

Пояснение

Al Señor no Le cuesta ni un instante matar a cualquier demonio poderoso, Hiraṇyākṣa incluido. El Señor le podía haber matado mucho antes, pero permitió al demonio manifestar todo lo que sus proezas mágicas daban de sí. Se debe saber que, con proezas mágicas, avance del conocimiento científico o poder material, no es posible igualar a la Suprema Personalidad de Dios. Un gesto Suyo es suficiente para destruir todas nuestras tentativas. Su poder inconcebible, tal como aquí se ha mostrado, es tan fuerte que, a pesar de todas sus demoníacas artimañas, cuando el Señor lo deseó, el demonio murió, de una simple bofetada.

Богът е в състояние за по-малко дори от миг да убие всеки могъщ демон, включително Хиран̣я̄кш̣а. Той можел да го убие много по-рано, но искал да му предостави възможност да покаже всичките си свръхестествени способности. Човек трябва да знае, че не може да стане равен на Върховната Божествена Личност с мистични сили, научен прогрес или материално могъщество. И един знак от негова страна е достатъчен, за да унищожи и обезсмисли всичките ни опити. Необозримото могъщество на Бога, на което сме свидетели тук, е така безгранично, че Той убил демона в същия миг, в който пожелал това, и то само с един удар, въпреки цялата му съпротива.