Шрӣмад Бха̄гаватам 3.19.26
Деванагари
स आहतो विश्वजिता ह्यवज्ञया
परिभ्रमद्गात्र उदस्तलोचन: ।
विशीर्णबाह्वङ्घ्रिशिरोरुहोऽपतद्
यथा नगेन्द्रो लुलितो नभस्वता ॥ २६ ॥
परिभ्रमद्गात्र उदस्तलोचन: ।
विशीर्णबाह्वङ्घ्रिशिरोरुहोऽपतद्
यथा नगेन्द्रो लुलितो नभस्वता ॥ २६ ॥
Стих
са а̄хато виш̣ва-джита̄ хй авагяя̄
парибхрамад-га̄тра удаста-лочанах̣
вишӣрн̣а-ба̄хв-ан̇гхри-широрухо 'патад
ятха̄ нагендро лулито набхасвата̄
парибхрамад-га̄тра удаста-лочанах̣
вишӣрн̣а-ба̄хв-ан̇гхри-широрухо 'патад
ятха̄ нагендро лулито набхасвата̄
Дума по дума
сах̣ — той; а̄хатах̣ — ударен; виш̣ва-джита̄ — от Върховната Божествена Личност; хи — макар; авагяя̄ — безразлично; парибхрамат — въртящо се; га̄трах̣ — тяло; удаста — изцъклени; лочанах̣ — очи; вишӣрн̣а — счупени; ба̄ху — ръце; ан̇гхри — крака; ширах̣-рухах̣ — коса; апатат — падна; ятха̄ — като; нага-индрах̣ — огромно дърво; лулитах̣ — изкоренено; набхасвата̄ — от вятъра.
Превод
Въпреки че непобедимият Бог го удари с явно безразличие, демонът се превъртя няколко пъти. Очите му се изцъклиха и изскочиха от орбитите си и той падна възнак, мъртъв, със строшени ръце и крака и разпилени коси, подобно на огромно дърво, изкоренено от вихъра.
Пояснение
Богът е в състояние за по-малко дори от миг да убие всеки могъщ демон, включително Хиран̣я̄кш̣а. Той можел да го убие много по-рано, но искал да му предостави възможност да покаже всичките си свръхестествени способности. Човек трябва да знае, че не може да стане равен на Върховната Божествена Личност с мистични сили, научен прогрес или материално могъщество. И един знак от негова страна е достатъчен, за да унищожи и обезсмисли всичките ни опити. Необозримото могъщество на Бога, на което сме свидетели тук, е така безгранично, че Той убил демона в същия миг, в който пожелал това, и то само с един удар, въпреки цялата му съпротива.