Шрӣмад Бха̄гаватам 3.19.25
Деванагари
तं मुष्टिभिर्विनिघ्नन्तं वज्रसारैरधोक्षज: ।
करेण कर्णमूलेऽहन् यथा त्वाष्ट्रं मरुत्पति: ॥ २५ ॥
करेण कर्णमूलेऽहन् यथा त्वाष्ट्रं मरुत्पति: ॥ २५ ॥
Стих
там̇ муш̣т̣ибхир винигхнантам̇
ваджра-са̄раир адхокш̣аджах̣
карен̣а карн̣а-мӯле 'хан
ятха̄ тва̄ш̣т̣рам̇ марут-патих̣
ваджра-са̄раир адхокш̣аджах̣
карен̣а карн̣а-мӯле 'хан
ятха̄ тва̄ш̣т̣рам̇ марут-патих̣
Дума по дума
там — Хиран̣я̄кш̣а; муш̣т̣ибхих̣ — с юмруци; винигхнантам — удряйки; ваджра-са̄раих̣ — твърди като мълнии; адхокш̣аджах̣ — Бог Адхокшаджа; карен̣а — с ръка; карн̣а-мӯле — в основата на ухото; ахан — удари; ятха̄ — както; тва̄ш̣т̣рам — демона Вр̣тра (сина на Тваш̣т̣а̄); марут-патих̣ — Индра (царят на Марутите).
Превод
Тогава демонът започна да удря Бога със стоманените си юмруци, но Бог Адхокш̣аджа го перна в основата на ухото както Индра, царят на Марутите, удари демона Вр̣тра.
Пояснение
Тук Богът е наречен адхокш̣аджа – този, който е отвъд материалните измервания. Акш̣аджа означава „обсег на сетивата“, а адхокш̣аджа значи „това, което е вън от обсега на сетивата“.