Text 33
ТЕКСТ 33
Texto
Текст
karmāvadyena bhārata
upasaṅgamya viprarṣim
adho-mukhy abhyabhāṣata
карма̄вадйена бха̄рата
упасан̇гамя випраршим
адхо-мукхй абхябха̄ш̣ата
Palabra por palabra
Дума по дума
дитих̣ – Дити, съпругата на Кашяпа; ту – но; врӣд̣ита̄ – засрамена; тена – от това; карма – деяние; авадйена – греховно; бха̄рата – о, потомъко на рода Бхарата; упасан̇гамя – се приближи до; випра-р̣ш̣им – мъдреца бра̄хман̣а; адхах̣-мукхӣ – с наведено лице; абхябха̄ш̣ата – почтително каза.
Traducción
Превод
¡Oh, hijo de la familia Bharata! Diti, tras esto, se acercó más a su esposo, con el rostro bajo por la falta que había cometido. Habló las siguientes palabras.
О, потомъко на рода Бхарата, тогава Дити, засрамена от греха, който бе сторила, се приближи към съпруга си с наведена глава и му каза следните думи.
Significado
Пояснение
Cuando se está avergonzado por una acción abominable, naturalmente la persona baja la cabeza. Diti volvió a sus cabales tras la abominable relación sexual con su esposo. Las relaciones sexuales de ese tipo se condenan como prostitución. En otras palabras, si no se siguen adecuadamente las regulaciones, la vida sexual con la propia esposa equivale a prostitución.
Човек свежда глава, когато се срамува от някоя своя постъпка. След греховната полова близост със съпруга си Дити най-накрая се опомнила. Подобен род полово общуване по нищо не се различава от блудството. С други думи, интимните отношения между съпрузите са блудство, ако влизат в противоречие с наставленията на писанията.