Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Texto

Текст

ditis tu vrīḍitā tena
karmāvadyena bhārata
upasaṅgamya viprarṣim
adho-mukhy abhyabhāṣata
дитис ту врӣд̣ита̄ тена
карма̄вадйена бха̄рата
упасан̇гамйа випраршим
адхо-мукхй абхйабха̄шата

Palabra por palabra

Пословный перевод

ditiḥ — Diti, la esposa de Kaśyapa; tu — pero; vrīḍitā — avergonzada; tena — por aquel; karma — acto; avadyena — culpable; bhārata — ¡oh, hijo de la familia Bharata!; upasaṅgamya — acercándose más a; vipra-ṛṣim — el sabio brāhmaṇa; adhaḥ-mukhī — con su rostro bajo; abhyabhāṣata — cortésmente dijo.

дитих̣ — Дити, жена Кашьяпы; ту — но; врӣд̣ита̄ — пристыженная; тена — этим; карма — поступком; авадйена — предосудительным; бха̄рата — о потомок Бхараты; упасан̇гамйа — приблизилась к; випра-р̣шим — мудрецу-брахману; адхах̣-мукхӣ — с опущенной головой; абхйабха̄шата — кротко сказала.

Traducción

Перевод

¡Oh, hijo de la familia Bharata! Diti, tras esto, se acercó más a su esposo, con el rostro bajo por la falta que había cometido. Habló las siguientes palabras.

О потомок Бхараты, затем Дити приблизилась к мужу и, опустив от стыда за содеянный грех голову, произнесла следующее.

Significado

Комментарий

Cuando se está avergonzado por una acción abominable, naturalmente la persona baja la cabeza. Diti volvió a sus cabales tras la abominable relación sexual con su esposo. Las relaciones sexuales de ese tipo se condenan como prostitución. En otras palabras, si no se siguen adecuadamente las regulaciones, la vida sexual con la propia esposa equivale a prostitución.

Испытывая чувство стыда за совершенный им проступок, человек непроизвольно опускает голову. После греховной близости с мужем Дити наконец опомнилась. Подобного рода половое общение порицается и приравнивается к прелюбодейству. Другими словами, если муж и жена не выполняют предписания шастр, их половые отношения ничем не отличаются от проституции.