Text 44
44
Texto
Текст
daṇḍa-nītis tathaiva ca
evaṁ vyāhṛtayaś cāsan
praṇavo hy asya dahrataḥ
дан̣д̣а-нітіс татгаіва ча
евам̇ вйа̄хр̣тайаш́ ча̄сан
пран̣аво хй асйа дахратах̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
ānvīkṣikī — lógica; trayī — las tres metas: la religión, la economía y la salvación; vārtā — la complacencia de los sentidos; daṇḍa — la ley y el orden; nītiḥ — los códigos morales; tathā — así como también; eva ca — respectivamente; evam — de este modo; vyāhṛtayaḥ — los célebres himnos bhūḥ, bhuvaḥ y svaḥ; ca — también; āsan — empezaron a existir; praṇavaḥ — el oṁkāra; hi — ciertamente; asya — de él (Brahmā); dahrataḥ — del corazón.
а̄нвікшікі — логіка; трайі — три цілі, а саме релігійність, матеріальне процвітання і спасіння; ва̄рта̄ — задоволення чуттів; дан̣д̣а — лад і закон; нітіх̣ — моральні норми; татга̄ — а також; ева ча — відповідно; евам — так; вйа̄хр̣тайах̣ — славетні гімни бгӯх̣, бгувах̣ і свах̣; ча — також; а̄сан — постали; пран̣авах̣ — омкара; хі — певно; асйа — його (Брахми); дахратах̣ — із серця.
Traducción
Переклад
La ciencia del argumento lógico, las metas védicas de la vida, y también la ley y el orden, los códigos morales, y los célebres himnos bhūḥ, bhuvaḥ y svaḥ, se manifestaron, todos ellos, de la boca de Brahmā, y el praṇava oṁkāra se manifestó de su corazón.
Наука логічного доведення, визначені в Ведах життєві цілі, а також закон та порядок, моральні норми і славетні гімни бгӯх̣, бгувах̣ і свах̣ з’явилися з вуст Брахми, а пранава омкара проявилася з його серця.