Skip to main content

Text 45

45

Texto

Текст

tasyoṣṇig āsīl lomabhyo
gāyatrī ca tvaco vibhoḥ
triṣṭum māṁsāt snuto ’nuṣṭub
jagaty asthnaḥ prajāpateḥ
тасйошн̣іґ а̄сіл ломабгйо
ґа̄йатрі ча твачо вібгох̣
трішт̣ум ма̄м̇са̄т снуто ’нушт̣уб
джаґатй астгнах̣ праджа̄патех̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

tasya — suyo; uṣṇik — una de las métricas védicas; āsīt — generada; lomabhyaḥ — del vello del cuerpo; gāyatrī — el himno védico principal; ca — también; tvacaḥ — de la piel; vibhoḥ — del Señor; triṣṭup — un tipo determinado de métrica poética; māṁsāt — de la carne; snutaḥ — de los tendones; anuṣṭup — otro tipo de métrica poética; jagatī — otro tipo de métrica poética; asthnaḥ — de los huesos; prajāpateḥ — del padre de las entidades vivientes.

тасйа  —  його; ушн̣ік  —  один із ведичних віршових розмірів; а̄сіт  —  постав; ломабгйах̣  —  з волосся на тілі; ґа̄йатрі  —  головний ведичний гімн; ча  —  також; твачах̣  —  зі шкіри; вібгох̣  —  владики; трішт̣уп  —  один з віршових розмірів; ма̄м̇са̄т  —  з плоті; снутах̣  —  з вен; анушт̣уп  —  інший віршовий розмір; джаґаті  —  ще віршовий розмір; астгнах̣  —  з кісток; праджа̄патех̣  —  батька живих істот.

Traducción

Переклад

A continuación, del vello del cuerpo del todopoderoso Prajāpati se generó el arte de la expresión literaria, uṣṇik. De la piel se generó el himno védico principal, gāyatrī; de la carne, el triṣṭup; de las venas, el anuṣṭup; y de los huesos del señor de las entidades vivientes, el jagatī.

Потім із волосся на тілі всемогутнього Праджапаті з’явився мистецький поетичний розмір ушнік. Основний ведичний гімн, ґаятрі, з’явився зі шкіри, тріштуп    —    із плоті, ануштуп    —    із вен, а джаґаті    —    з кісток владики живих істот.