Skip to main content

Text 32

VERSO 32

Texto

Texto

kim udyamaiḥ kariṣyanti
devāḥ samara-bhīravaḥ
nityam udvigna-manaso
jyā-ghoṣair dhanuṣas tava
kim udyamaiḥ kariṣyanti
devāḥ samara-bhīravaḥ
nityam udvigna-manaso
jyā-ghoṣair dhanuṣas tava

Palabra por palabra

Sinônimos

kim — qué; udyamaiḥ — con sus esfuerzos; kariṣyanti — harán; devāḥ — todos los semidioses; samara-bhīravaḥ — que tienen miedo de luchar; nityam — siempre; udvigna-manasaḥ — con la mente agitada; jyā-ghoṣaiḥ — por el sonido de la cuerda; dhanuṣaḥ — del arco; tava — tuyo.

kim — o que; udyamaiḥ — pelos seus esforços; kariṣyanti — farão; devāḥ — todos os semideuses; samara-bhīravaḥ — que têm medo de lutar; nityam — sempre; udvigna-manasaḥ — com mentes agitadas; jyā-ghoṣaiḥ — pelo som da corda; dhanuṣaḥ — do arco; tava — teu.

Traducción

Tradução

Los semidioses temen siempre el sonido de la cuerda de tu arco. Viven en constante ansiedad, temerosos de luchar. Siendo así, ¿qué daño podrán hacerte, aunque lo intenten?

Os semideuses sempre temem o som da corda do teu arco. Eles estão em constante ansiedade, com medo de lutar. Portanto, que iniciativa eles podem tomar para prejudicar-te?