Skip to main content

Text 41

ТЕКСТ 41

Texto

Текст

adṛṣṭvānyatamaṁ loke
śīlaudārya-guṇaiḥ samam
ahaṁ suto vām abhavaṁ
pṛśnigarbha iti śrutaḥ
адр̣шт̣ва̄нйатамам̇ локе
ш́ӣлауда̄рйа-гун̣аих̣ самам
ахам̇ суто ва̄м абхавам̇
пр̣ш́нигарбха ити ш́рутах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

adṛṣṭvā — sin encontrar; anyatamam — a nadie más; loke — en este mundo; śīla-audārya-guṇaiḥ — con buen carácter, magnanimidad y otras cualidades trascendentales; samam — igual a ustedes; aham — Yo; sutaḥ — el hijo; vām — de ustedes; abhavam — fui; pṛśni-garbhaḥ — conocido por haber nacido de Pṛśni; iti — así; śrutaḥ — soy conocido.

адр̣шт̣ва̄ — не увидев; анйатамам — другого; локе — в мире; ш́ӣла-ауда̄рйа-гун̣аих̣ — с трансцендентными качествами благонравия и великодушия; самам — в равной степени; ахам — Я; сутах̣ — сын; ва̄м — ваш; абхавам — стал; пр̣ш́ни-гарбхах̣ — прославляемый как тот, кто родился у Пришни; ити — так; ш́рутах̣ — (Я) известен.

Traducción

Перевод

Yo no encontré a nadie tan elevado como ustedes en lo que se refiere a la sencillez y a las cualidades que revelan un buen carácter, y por ello vine a este mundo en la forma de Pṛśnigarbha, «el que es famoso por haber nacido de Pṛśni».

Не найдя никого, кто мог бы сравниться с вами в прямодушии, благонравии и других добродетелях, Я пришел в этот мир под именем Пришнигарбхи [«родившегося из лона Пришни»].

Significado

Комментарий

En Tretā-yuga, el Señor advino en la forma de Pṛśnigarbha. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice: pṛśnigarbha iti so 'yaṁ tretā-yugāvatāro lakṣyate.

В Трета-югу Господь пришел как Пришнигарбха. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: пр̣ш́нигарбха ити со ’йам̇ трета̄-йуга̄вата̄ро лакшйате.