Text 42
ТЕКСТ 42
Texto
Текст
adityām āsa kaśyapāt
upendra iti vikhyāto
vāmanatvāc ca vāmanaḥ
адитйа̄м а̄са каш́йапа̄т
упендра ити викхйа̄то
ва̄манатва̄ч ча ва̄манах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
tayoḥ — de los dos, marido y mujer; vām — en ambos; punaḥ eva — una vez más; aham — Yo mismo; adityām — en el vientre de Aditi; āsa — aparecí; kaśyapāt — por el semen de Kaśyapa Muni; upendraḥ — con el nombre de Upendra; iti — así; vikhyātaḥ — conocido; vāmanatvāt ca — y por ser un enano; vāmanaḥ — fui conocido como Vāmana.
тайох̣ — у тех двоих (мужа и жены); ва̄м — у вас; пунах̣ эва — вновь; ахам — Я Сам; адитйа̄м — в лоне Адити; а̄са — явился; каш́йапа̄т — от семени Кашьяпы Муни; упендрах̣ — по имени Упендра; ити — так; викхйа̄тах̣ — прославляемый; ва̄манатва̄т ча — и оттого что был карликом; ва̄манах̣ — известен как Вамана.
Traducción
Перевод
En el siguiente milenio volví a ser su hijo. Ustedes fueron Mi madre, Aditi, y Mi padre, Kaśyapa. Fui conocido con el nombre de Upendra, y, por ser enano, recibí también el nombre de Vāmana.
В следующую югу Я вновь родился у вас двоих, ставших Моей матерью, Адити, и Моим отцом, Кашьяпой. Я был известен под именем Упендры, а поскольку Я принял облик карлика, Меня звали Ваманой.