Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Texto

Текст

tataḥ prāduṣkṛtaṁ tejaḥ
pracaṇḍaṁ sarvato diśam
prāṇāpadam abhiprekṣya
viṣṇuṁ jiṣṇur uvāca ha
татах̣ пра̄душ̣кр̣там̇ теджах̣
прачан̣д̣ам̇ сарвато дишам

пра̄н̣а̄падам абхипрекш̣я
виш̣н̣ум̇ джиш̣н̣ур ува̄ча ха

Palabra por palabra

Дума по дума

tataḥ — después; prāduṣkṛtam — diseminado; tejaḥ — deslumbrante; pracaṇḍam — feroz; sarvataḥ — por todas partes; diśam — direcciones; prāṇa-āpadam — afectando la vida; abhiprekṣya — habiéndolo observado; viṣṇum — al Señor; jiṣṇuḥ — Arjuna; uvāca — dijo; ha — en el pasado.

татах̣ – след това; пра̄душ̣кр̣там – разпръсквам; теджах̣ – сияние; прачан̣д̣ам – ужасно; сарватах̣ – навсякъде; дишам – посоки; пра̄н̣а-а̄падам – заплашвайки живота; абхипрекш̣я – след като видя това; виш̣н̣ум – на Бога; джиш̣н̣ух̣ – Арджуна; ува̄ча – каза; ха – в миналото.

Traducción

Превод

Inmediatamente después, una deslumbrante luz se difundió en todas las direcciones. Era tan feroz, que Arjuna consideró que su propia vida estaba en peligro y, en consecuencia, comenzó a hablarle al Señor Śrī Kṛṣṇa.

В този миг във всички посоки блесна ослепителна светлина. Тя бе толкова нетърпима, че Арджуна почувства живота си в опасност и се обърна към Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а.