CC Madhya-līlā 8.51-52

দিন পাঁচ-সাত রহি’ করহ মার্জন ।
তবে শুদ্ধ হয় মোর এই দুষ্ট মন ॥ ৫২ ॥
রায় কহে, — আইলা যদি পামর শোধিতে ।
দর্শনমাত্রে শুদ্ধ নহে মোর দুষ্ট চিত্তে ॥ ৫১ ॥
rāya kahe, āilā yadi pāmara śodhite
darśana-mātre śuddha nahe mora duṣṭa citte
dina pāṅca-sāta rahi’ karaha mārjana
tabe śuddha haya mora ei duṣṭa mana

Palabra por palabra

rāya kaheRāmānanda Rāya contestó; āilāTú has venido; yadiaunque; pāmaraa un alma caída; śodhitepara corregir; darśana-mātrepor el simple hecho de verte; śuddha naheno purificada; moramía; duṣṭacontaminada; citteconciencia; dinadías; pāṅca-sātacinco o siete; rahi’quedándote; karahapor favor, haz; mārjanalimpiar; tabeentonces; śuddhapura; hayaes; moramía; eiesta; duṣṭacontaminada; manamente.

Traducción

Rāmānanda Rāya contestó: «Mi Señor, aunque Tú has venido para corregirme a mí, que soy un alma caída, mi mente no se ha purificado aún a pesar de que Te he visto. Por favor, quédate cinco o siete días y ten la bondad de limpiar mi mente contaminada. Después de ese tiempo, mi mente estará, sin duda, purificada».