Skip to main content

Text 89

ТЕКСТ 89

Texto

Текст

sei upāsaka haya trividha prakāra
akāma, mokṣa-kāma, sarva-kāma āra
сеи упа̄сака хайа тривидха прака̄ра
ака̄ма, мокша-ка̄ма, сарва-ка̄ма а̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

sei upāsaka — esos devotos; haya — son; tri-vidha prakāra — tres variedades; akāma — sin deseos materiales; mokṣa-kāma — que desean liberarse; sarva-kāma — llenos de todos los deseos materiales; āra — y.

сеи упа̄сака — этих преданных; хайа — есть; три-видха прака̄ра — три разновидности; ака̄ма — без материальных желаний; мокша-ка̄ма — желающие освободиться; сарва-ка̄ма — исполненные всевозможных материальных желаний; а̄ра — и.

Traducción

Перевод

«Los devotos se dividen en tres categorías: akāma [sin deseos], mokṣa-kāma [que desean la liberación] y sarva-kāma [que desean la perfección material].

«Преданные делятся на три категории: акама [свободные от желаний], мокша-кама [жаждущие освобождения] и сарва-кама [стремящиеся к материальному совершенству].