Skip to main content

Text 240

ТЕКСТ 240

Texto

Текст

pathe ye śūkara-mṛga, jāni tomāra haya”
vyādha kahe, — “yei kaha, sei ta’ niścaya”
патхе йе ш́ӯкара-мр̣га, джа̄ни тома̄ра хайа”
вйа̄дха кахе, — “йеи каха, сеи та’ ниш́чайа”

Palabra por palabra

Пословный перевод

pathe — en el camino; ye — esos; śūkara-mṛga — jabalíes y demás animales; jāni — puedo entender; tomāra haya — todos te pertenecen; vyādha kahe — el cazador contestó; yei kaha — todo lo que; sei ta’ niścaya — es cierto.

патхе — по дороге; йе — те; ш́ӯкара-мр̣га — кабаны и другие животные; джа̄ни — я могу понять; тома̄ра хайа — все принадлежат тебе; вйа̄дха кахе — охотник ответил; йеи каха — все, что ты говоришь; сеи та’ ниш́чайа — это правда.

Traducción

Перевод

«“Me preguntaba si todos esos jabalíes y demás animales a medio matar son tuyos.”

«„Мне хочется узнать, правда ли, что все эти смертельно раненные кабаны и другие животные — дело твоих рук?“.

Significado

Комментарий

«El cazador contestó: “Sí, es así como tú dices”.

Охотник ответил: „Да, так оно и есть“».