CC Madhya-līlā 22.6

শ্রুতির্মাতা-পৃষ্টা দিশতি ভবদারাধনবিধিং
যথা মাতুর্বাণী স্মৃতিরপি তথা বক্তি ভগিনী ।
পুরাণাদ্যা যে বা সহজনিবহাস্তে তদনুগা
অতঃ সত্যং জ্ঞাতং মুরহর ভবানেব শরণম্‌ ॥ ৬ ॥
śrutir mātā pṛṣṭā diśati bhavad-ārādhana-vidhiṁ
yathā mātur vāṇī smṛtir api tathā vakti bhaginī
purāṇādyā ye vā sahaja-nivahās te tad-anugā
ataḥ satyaṁ jñātaṁ mura-hara bhavān eva śaraṇam

Palabra por palabra

śrutiḥel conocimiento védico; mātācomo una madre cariñosa con sus hijos; pṛṣṭācuando se le pregunta; diśatiella indica; bhavatde Ti; ārādhanaadoración; vidhimel proceso; yathātal y como; mātuḥ vāṇīlas instrucciones de la madre; smṛtiḥlos smṛti-śāstras, que explican las Escrituras védicas; apitambién; tathāde forma similar; vaktiexpresan; bhaginīcomo una hermana; purāṇa-ādyāḥcomenzando con los Purāṇas; yelo cual; o; sahaja-nivahāḥcomo hermanos; tetodos ellos; tatde la madre; anugāḥseguidores; ataḥpor lo tanto; satyamla verdad; jñātamconocida; mura-hara¡oh, Tú, que mataste al demonio Mura!; bhavānTu Señoría; evasolamente; śaraṇamel refugio.

Traducción

«“Si se pregunta a madre śruti [los Vedas] a quién se debe adorar, ella dice que Tú eres el único Señor y el único objeto de adoración. De forma similar, los corolarios de los śruti-śāstras, los smṛti-śāstras, que son como hermanas, dan la misma instrucción. Los Purāṇas, que son como hermanos, siguen los pasos de su madre. ¡Oh, enemigo del demonio Mura!, la conclusión es que Tú eres el único refugio. Ahora he comprendido esto en verdad.”

Significado

Esta cita de las Escrituras védicas fue hablada al Señor por los grandes sabios.