Skip to main content

Text 390

ТЕКСТ 390

Texto

Текст

eka-dui-tina-cāri prahare asta haya
cāri-prahara rātri gele punaḥ sūryodaya
эка-дуи-тина-ча̄ри прахаре аста хайа
ча̄ри-прахара ра̄три геле пунах̣ сӯрйодайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

eka-dui-tina-cāri — uno, dos, tres, cuatro; prahare — en praharas; asta haya — el Sol se pone al anochecer; cāri-prahara — generalmente después de cuatro praharas; rātri — la noche; gele — cuando pasa; punaḥ — de nuevo; sūrya-udaya — sale el Sol.

эка-дуи-тина-ча̄ри — один, два, три, четыре; прахаре — в прахарах; аста хайа — солнце заходит вечером; ча̄ри-прахара — обычно после четырех прахар; ра̄три — ночь; геле — когда она проходит; пунах̣ — снова; сӯрйодайа — восход солнца.

Traducción

Перевод

«El día y la noche se dividen en ocho praharas, cuatro correspondientes al día y cuatro a la noche. Pasados ocho praharas, el Sol vuelve a salir.

«Сутки делятся на восемь прахар: четыре прахары составляют день и четыре прахары — ночь. Спустя восемь прахар солнце восходит вновь».