Skip to main content

Text 301

Text 301

Texto

Text

brahmā, viṣṇu, śiva, — tina guṇa avatāra
tri-guṇa aṅgīkari’ kare sṛṣṭy-ādi-vyavahāra
brahmā, viṣṇu, śiva, — tina guṇa avatāra
tri-guṇa aṅgīkari’ kare sṛṣṭy-ādi-vyavahāra

Palabra por palabra

Synonyms

brahmā, viṣṇu, śiva — el Señor Brahmā, el Señor Viṣṇu y el Señor Śiva; tina — tres; guṇa avatāra — las encarnaciones de las cualidades materiales; tri-guṇa — las tres cualidades de la naturaleza material; aṅgīkari’ — aceptando; kare — hace; sṛṣṭi-ādi-vyavahāra — intercambios en cuanto a la creación, el mantenimiento y la disolución.

brahmā, viṣṇu, śiva — Lord Brahmā, Lord Viṣṇu and Lord Śiva; tina — three; guṇa avatāra — the incarnations of the material qualities; tri-guṇa — the three qualities of material nature; aṅgīkari’ — accepting; kare — does; sṛṣṭi-ādi-vyavahāra — transactions in reference to the creation, maintenance and dissolution.

Traducción

Translation

«En el mundo material hay tres funciones. Todo es creado, todo se mantiene durante un tiempo, y todo es, finalmente, destruido. Por ello, el Señor Se encarna en la forma de los controladores de las tres cualidades: sattva-guṇa, rajo-guṇa y tamo-guṇa [bondad, pasión e ignorancia]. Así tienen lugar los intercambios del mundo material.

“There are three functions within this material world. Everything here is created, everything is maintained for some time, and everything is finally dissolved. The Lord therefore incarnates Himself as the controllers of the three qualities — sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa [goodness, passion and ignorance]. Thus the transactions of the material world take place.