Text 301
Text 301
Text
Texto
tri-guṇa aṅgīkari’ kare sṛṣṭy-ādi-vyavahāra
tri-guṇa aṅgīkari’ kare sṛṣṭy-ādi-vyavahāra
Synonyms
Palabra por palabra
brahmā, viṣṇu, śiva — Lord Brahmā, Lord Viṣṇu and Lord Śiva; tina — three; guṇa avatāra — the incarnations of the material qualities; tri-guṇa — the three qualities of material nature; aṅgīkari’ — accepting; kare — does; sṛṣṭi-ādi-vyavahāra — transactions in reference to the creation, maintenance and dissolution.
brahmā, viṣṇu, śiva — el Señor Brahmā, el Señor Viṣṇu y el Señor Śiva; tina — tres; guṇa avatāra — las encarnaciones de las cualidades materiales; tri-guṇa — las tres cualidades de la naturaleza material; aṅgīkari’ — aceptando; kare — hace; sṛṣṭi-ādi-vyavahāra — intercambios en cuanto a la creación, el mantenimiento y la disolución.
Translation
Traducción
“There are three functions within this material world. Everything here is created, everything is maintained for some time, and everything is finally dissolved. The Lord therefore incarnates Himself as the controllers of the three qualities — sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa [goodness, passion and ignorance]. Thus the transactions of the material world take place.
«En el mundo material hay tres funciones. Todo es creado, todo se mantiene durante un tiempo, y todo es, finalmente, destruido. Por ello, el Señor Se encarna en la forma de los controladores de las tres cualidades: sattva-guṇa, rajo-guṇa y tamo-guṇa [bondad, pasión e ignorancia]. Así tienen lugar los intercambios del mundo material.