Skip to main content

Text 237

ТЕКСТ 237

Texto

Текст

dina kata tāhāṅ rahi’ calilā vṛndāvana
lukāñā calilā rātre, nā jāne kona jana
дина ката та̄ха̄н̇ рахи’ чалила̄ вр̣нда̄вана
лука̄н̃а̄ чалила̄ ра̄тре, на̄ джа̄не кона джана

Palabra por palabra

Пословный перевод

dina kata — unos días; tāhāṅ — en Jagannātha Purī; rahi’ — tras quedarse; calilā — partió; vṛndāvana — hacia Vṛndāvana; lukāñā — en secreto; calilā — partió; rātre — por la noche; jāne — no sabía; kona — alguna; jana — persona.

дина ката — несколько дней; та̄ха̄н̇ — там (в Джаганнатха-Пури); рахи’ — пробыв; чалила̄ — отправился; вр̣нда̄вана — во Вриндаван; лука̄н̃а̄ — держа в тайне; чалила̄ — вышел; ра̄тре — ночью; на̄ джа̄не — не знает; кона — какой-либо; джана — человек.

Traducción

Перевод

Después de pasar unos días en Jagannātha Purī, una noche el Señor partió hacia Vṛndāvana, en secreto y sin que nadie lo supiera.

Проведя в Джаганнатха-Пури несколько дней, Господь втайне от всех ночью отправился во Вриндаван. Он ушел, никому ничего не сказав.