Skip to main content

CC Antya-līlā 6.264

Texto

yaḥ sarva-lokaika-mano-’bhirucyā
saubhāgya-bhūḥ kācid akṛṣṭa-pacyā
yatrāyam āropaṇa-tulya-kālaṁ
tat-prema-śākhī phalavān atulyaḥ

Palabra por palabra

yaḥ — quien; sarva-loka — de todos los devotos en Purī; eka — principales; manaḥ — de las mentes; abhirucyā — por el afecto; saubhāgya-bhūḥ — la tierra de buena fortuna; kācit — indescriptible; akṛṣṭa-pacyā — perfecto sin arar o perfecto sin práctica; yatra — en el cual; ayam — éste; āropaṇa-tulya-kālam — al mismo tiempo que se siembra la semilla; tat-prema-śākhī — un árbol del amor de Śrī Caitanya Mahāprabhu; phala-vān — fructífero; atulyaḥ — el incomparable.

Traducción

«Debido a que todos los devotos están muy complacidos con él, Raghunātha dāsa Gosvāmī fácilmente llegó a ser como una fértil tierra de la buena fortuna, adecuada para sembrar la semilla de la misericordia del Señor Caitanya Mahāprabhu. Tan pronto como fue sembrada, esa semilla creció hasta ser un incomparable árbol del amor de Śrī Caitanya Mahāprabhu, y dio fruto.»

Significado

Éste es el verso siguiente del Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka (10.4).