Text 83
ТЕКСТ 83
Texto
Текст
sūkṣma-śukla-vastra-paridhāna
kṛṣṇa lañā kāntā-gaṇa, kailā jalāvagāhana,
jala-keli racilā suṭhāma
самарпийа̄ сакхӣ-каре,
сӯкшма-ш́укла-вастра-паридха̄на
кр̣шн̣а лан̃а̄ ка̄нта̄-ган̣а,
каила̄ джала̄вага̄хана,
джала-кели рачила̄ сут̣ха̄ма
Palabra por palabra
Пословный перевод
paṭṭa-vastra — los vestidos de seda; alaṅkāre — las alhajas; samarpiyā — tras confiar; sakhī-kare — en manos de sus amigas gopīs; sūkṣma — muy fina; śukla-vastra — tela blanca; paridhāna — ponerse; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; lañā — tomando; kāntā-gaṇa — a las amadas gopīs; kailā — hizo; jala-avagāhana — bañarse en el agua; jala-keli — pasatiempos en el agua; racilā — planeó; su-ṭhāma — muy hermosos.
пат̣т̣а-вастра — шелковые одеяния; алан̇ка̄ре — украшения; самарпийа̄ — отдав; сакхӣ-каре — в руки их подруг-гопи; сӯкшма — очень тонкие; ш́укла-вастра — белые одежды; паридха̄на — надев; кр̣шн̣а — Господь Кришна; лан̃а̄ — взяв; ка̄нта̄-ган̣а — возлюбленных гопи; каила̄ — совершал; джала-авага̄хана — купание; джала-кели — игры в воде; рачила̄ — устроил; су-т̣ха̄ма — замечательные.
Traducción
Перевод
«Las gopīs dejaron sus alhajas y ropas de seda en manos de sus amigas, y se cubrieron con una prenda de fina tela blanca. El Señor Kṛṣṇa, llevando con Él a Sus amadas gopīs, Se bañaba y disfrutaba de divertidos pasatiempos en las aguas del Yamunā.
«Все гопи поручили сторожить свои шелковые одежды и украшения своим подругам и облачились в тонкие белые одежды. Господь Кришна со Своими любимыми гопи купался и резвился в водах Ямуны».