CC Ādi-līlā 4.204

আর শুদ্ধভক্ত কৃষ্ণ–প্রেম–সেবা বিনে ।
স্বসুখার্থ সালোক্যাদি না করে গ্রহণে ॥ ২০৪ ॥
āra śuddha-bhakta kṛṣṇa-prema-sevā vine
sva-sukhārtha sālokyādi nā kare grahaṇe

Palabra por palabra

āray; śuddha-bhaktael devoto puro; kṛṣṇa-premadebido al amor por Śrī Kṛṣṇa; sevāservicio; vinesin; sva-sukha-arthacon el propósito del propio placer; sālokya-ādilos cinco tipos de liberación, comenzando con sālokya (residir en el mismo planeta espiritual que el Señor); kareno hace; grahaṇeaceptación.

Traducción

Además, los devotos puros nunca abandonan el servicio de amor al Señor Kṛṣṇa por alcanzar su propio placer personal mediante las cinco clases de liberación.

Significado

Un devoto puro de Kṛṣṇa, que Le ama exclusivamente a Él, rechazará de plano toda clase de liberación, comenzando por la fusión en el cuerpo del Señor y continuando con las demás variedades de liberación, que son tener Su misma forma, opulencia o morada, y la opulencia de vivir cerca del Señor.