Skip to main content

Text 114

ТЕКСТ 114

Texto

Текст

ye hao, se hao tumi, tomāke namaskāra
prabhu tāre prema diyā kaila puraskāra
йе хао, се хао туми, тома̄ке намаска̄ра
прабху та̄ре према дийа̄ каила пураска̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

ye hao—sea Usted lo que sea; se hao tumi—sea Usted quien sea; tomāke—a Usted; namaskāra—mis reverencias; prabhu—el Señor; tāre—a él; prema—amor por Dios; diyā—entregó; kaila—hizo; puraskāra—honor.

йе хао — кто Ты; се хао туми — кем бы Ты ни был; тома̄ке — Тебе; намаска̄ра — мои поклоны; прабху — Господь; та̄ре — ему; према — любовь к Богу; дийа̄ — даровал; каила — оказал; пураска̄ра — почтение.

Traducción

Перевод

El omnisciente astrólogo concluyó: «Sea Usted lo que sea, o sea Usted quien Sea, yo Le ofrezco mis respetuosas reverencias». Por Su misericordia sin causa, el Señor le dio entonces amor por Dios, recompensándole así por su servicio.

Всезнающий астролог заключил: «Кем бы Ты ни был, я склоняюсь пред Тобой!» По Своей беспричинной милости, Господь даровал ему любовь к Богу, тем самым вознаградив за служение.

Significado

Комментарий

El episodio del encuentro entre Śrī Caitanya y el omnisciente astrólogo no se menciona en el Caitanya-bhāgavata, pero no por esto podemos decir que no ocurriese. Al contrario, debemos aceptar la afirmación de Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī de que él menciona especialmente en el Caitanya-caritāmṛta aquello que no se menciona en el Caitanya-bhāgavata.

Встреча Господа Чайтаньи со всеведущим астрологом не упоминается в «Чайтанья-бхагавате», но из этого не следует делать вывод о том, что ее не было. Наоборот, мы должны принять во внимание утверждение Кришнадаса Кавираджи Госвами о том, что в «Чайтанья-чаритамрите» он описывает главным образом события, которые не упомянуты в «Чайтанья-бхагавате».