Text 83
Text 83
Texto
Verš
divya-mūrti loka saba yena stuti kare
divya-mūrti loka saba yena stuti kare
Palabra por palabra
Synonyma
śacī kahe—madre Śacīdevī respondió; muñi—yo; dekhoṅ—veo; ākāśa-upare—en el espacio exterior; divya-mūrti—formas brillantes; loka—gente; saba—todos; yena—como si; stuti—oraciones; kare—ofreciendo.
Traducción
Překlad
Śacīmātā dijo a su esposo: «Yo también veo seres humanos maravillosamente brillantes, que aparecen en el espacio exterior como si ofrecieran oraciones».
Śacīmātā svému manželovi řekla: „Vidím na nebi úžasně zářící lidské bytosti, jako kdyby přednášely modlitby.“
Significado
Význam
Jagannātha Miśra era honrado por toda la gente de la Tierra, y tuvo cubiertas todas sus necesidades. Análogamente, madre Śacī vio muchos semidioses en el espacio exterior que le ofrecían oraciones a causa de la presencia de Śrī Caitanya Mahāprabhu en sus entrañas.
Jagannātha Miśru všichni na zemi uctívali a dostával vše potřebné. Matka Śacī zase na nebi viděla, jak se k ní modlí mnoho polobohů, protože v jejím lůně byl Śrī Caitanya Mahāprabhu.