Skip to main content

Texts 7-10

ТЕКСТЫ 7-10

Devanagari

Деванагари

सुतो धर्मरथो यस्य जज्ञे चित्ररथोऽप्रजा: ।
रोमपाद इति ख्यातस्तस्मै दशरथ: सखा ॥ ७ ॥
शान्तां स्वकन्यां प्रायच्छद‍ृष्यश‍ृङ्ग उवाह याम् ।
देवेऽवर्षति यं रामा आनिन्युर्हरिणीसुतम् ॥ ८ ॥
नाट्यसङ्गीतवादित्रैर्विभ्रमालिङ्गनार्हणै: ।
स तु राज्ञोऽनपत्यस्य निरूप्येष्टिं मरुत्वते ॥ ९ ॥
प्रजामदाद् दशरथो येन लेभेऽप्रजा: प्रजा: ।
चतुरङ्गो रोमपादात् पृथुलाक्षस्तु तत्सुत: ॥ १० ॥

Text

Текст

suto dharmaratho yasya
jajñe citraratho ’prajāḥ
romapāda iti khyātas
tasmai daśarathaḥ sakhā
суто дхармаратхо йасйа
джаджн̃е читраратхо ’праджа̄х̣
ромапа̄да ити кхйа̄тас
тасмаи даш́аратхах̣ сакха̄
śāntāṁ sva-kanyāṁ prāyacchad
ṛṣyaśṛṅga uvāha yām
deve ’varṣati yaṁ rāmā
āninyur hariṇī-sutam
ш́а̄нта̄м̇ сва-канйа̄м̇ пра̄йаччхад
р̣шйаш́р̣н̇га ува̄ха йа̄м
деве ’варшати йам̇ ра̄ма̄
а̄нинйур харин̣ӣ-сутам
nāṭya-saṅgīta-vāditrair
vibhramāliṅganārhaṇaiḥ
sa tu rājño ’napatyasya
nirūpyeṣṭiṁ marutvate
на̄т̣йа-сан̇гӣта-ва̄дитраир
вибхрама̄лин̇гана̄рхан̣аих̣
са ту ра̄джн̃о ’напатйасйа
нирӯпйешт̣им̇ марутвате
prajām adād daśaratho
yena lebhe ’prajāḥ prajāḥ
caturaṅgo romapādāt
pṛthulākṣas tu tat-sutaḥ
праджа̄м ада̄д даш́аратхо
йена лебхе ’праджа̄х̣ праджа̄х̣
чатуран̇го ромапа̄да̄т
пр̣тхула̄кшас ту тат-сутах̣

Synonyms

Пословный перевод

sutaḥ — a son; dharmarathaḥ — Dharmaratha; yasya — of whom (Diviratha); jajñe — was born; citrarathaḥ — Citraratha; aprajāḥ — without any sons; romapādaḥ — Romapāda; iti — thus; khyātaḥ — celebrated; tasmai — unto him; daśarathaḥ — Daśaratha; sakhā — friend; śāntām — Śāntā; sva-kanyām — Daśaratha’s own daughter; prāyacchat — delivered; ṛṣyaśṛṅgaḥ — Ṛṣyaśṛṅga; uvāha — married; yām — unto her (Śāntā); deve — the demigod in charge of rainfall; avarṣati — did not shower any rain; yam — unto whom (Ṛṣyaśṛṅga); rāmāḥ — prostitutes; āninyuḥ — brought; hariṇī-sutam — that Ṛṣyaśṛṅga, who was the son of a doe; nāṭya-saṅgīta-vāditraiḥ — by dancing, by singing and by a musical display; vibhrama — bewildering; āliṅgana — by embracing; arhaṇaiḥ — by worshiping; saḥ — he (Ṛṣyaśṛṅga); tu — indeed; rājñaḥ — from Mahārāja Daśaratha; anapatyasya — who was without issue; nirūpya — after establishing; iṣṭim — a sacrifice; marutvate — of the demigod named Marutvān; prajām — issue; adāt — delivered; daśarathaḥ — Daśaratha; yena — by which (as a result of the yajña); lebhe — achieved; aprajāḥ — although he had no sons; prajāḥ — sons; caturaṅgaḥ — Caturaṅga; romapādāt — from Citraratha; pṛthulākṣaḥ — Pṛthulākṣa; tu — indeed; tat-sutaḥ — the son of Caturaṅga.

сутах̣ — сын; дхармаратхах̣ — Дхармаратха; йасйа — у которого (у Дивиратхи); джаджн̃е — родился; читраратхах̣ — Читраратха; апраджа̄х̣ — бездетный; ромапа̄дах̣ — Ромапада; ити — так; кхйа̄тах̣ — известен; тасмаи — ему; даш́аратхах̣ — Дашаратха; сакха̄ — друг; ш́а̄нта̄м — Шанту; сва-канйа̄м — собственную дочь; пра̄йаччхат — отдал; р̣шйаш́р̣н̇гах̣ — Ришьяшринга; ува̄ха — взял в жены; йа̄м — которую (Шанту); деве — бог дождя; аваршати — не посылает дождей; йам — которого (Ришьяшрингу); ра̄ма̄х̣ — блудницы; а̄нинйух̣ — привели; харин̣ӣ-сутам — Ришьяшрингу, рожденного ланью; на̄т̣йа-сан̇гӣта-ва̄дитраих̣ — танцами, пением и игрой на музыкальных инструментах; вибхрама — с обольщением; а̄лин̇гана — объятиями; архан̣аих̣ — поклонением; сах̣ — он (Ришьяшринга); ту — несомненно; ра̄джн̃ах̣ — Махараджи Дашаратхи; анапатйасйа — не имевшего потомства; нирӯпйа — совершив; ишт̣им — жертвоприношение; марутвате — полубогу по имени Марутват; праджа̄м — потомство; ада̄т — дал; даш́аратхах̣ — Дашаратха; йена — благодаря ей (ягье); лебхе — получил; апраджа̄х̣ — бездетный; праджа̄х̣ — потомство; чатуран̇гах̣ — Чатуранга; ромапа̄да̄т — от Ромапады; пр̣тхула̄кшах̣ — Притхулакша; ту — же; тат-сутах̣ — его сын (сын Чатуранги).

Translation

Перевод

From Diviratha came a son named Dharmaratha, and his son was Citraratha, who was celebrated as Romapāda. Romapāda, however, was without issue, and therefore his friend Mahārāja Daśaratha gave him his own daughter, named Śāntā. Romapāda accepted her as his daughter, and thereafter she married Ṛṣyaśṛṅga. When the demigods from the heavenly planets failed to shower rain, Ṛṣyaśṛṅga was appointed the priest for performing a sacrifice, after being brought from the forest by the allurement of prostitutes, who danced, staged theatrical performances accompanied by music, and embraced and worshiped him. After Ṛṣyaśṛṅga came, the rain fell. Thereafter, Ṛṣyaśṛṅga performed a son-giving sacrifice on behalf of Mahārāja Daśaratha, who had no issue, and then Mahārāja Daśaratha had sons. From Romapāda, by the mercy of Ṛṣyaśṛṅga, Caturaṅga was born, and from Caturaṅga came Pṛthulākṣa.

У Дивиратхи родился сын, которого назвали Дхармаратхой. Сын Дхармаратхи, Читраратха, был также известен под именем Ромапада. У Ромапады не было детей, поэтому его друг, Махараджа Дашаратха, отдал ему собственную дочь по имени Шанта. Ромапада удочерил Шанту, которая вышла замуж за Ришьяшрингу. Когда полубоги, обитающие на райских планетах, перестали посылать на землю дожди, Ришьяшринга, приведенный из леса обольстительными блудницами, которые заключали его в свои объятия и поклонялись ему, танцевали перед ним и устраивали музыкальные представления, был назначен главным жрецом жертвоприношения. Когда он пришел, сразу начался дождь. Впоследствии Ришьяшринга совершил другое жертвоприношение, благодаря чему у Махараджи Дашаратхи, не имевшего сыновей, родилось четыре сына. У Ромапады по милости Ришьяшринги родился Чатуранга, а у Чатуранги — Притхулакша.