Text 21
Sloka 21
Devanagari
Dévanágarí
दत्त्वा स्वजरसं तस्मादाददे विगतस्पृह: ॥ २१ ॥
Text
Verš
tadīyaṁ pūrave vayaḥ
dattvā sva-jarasaṁ tasmād
ādade vigata-spṛhaḥ
tadīyaṁ pūrave vayaḥ
dattvā sva-jarasaṁ tasmād
ādade vigata-spṛhaḥ
Synonyms
Synonyma
iti uktvā — saying this; nāhuṣaḥ — Mahārāja Yayāti, the son of King Nahuṣa; jāyām — unto his wife, Devayānī; tadīyam — his own; pūrave — unto his son Pūru; vayaḥ — youth; dattvā — delivering; sva-jarasam — his own invalidity and old age; tasmāt — from him; ādade — took back; vigata-spṛhaḥ — being freed from all material lusty desires.
iti uktvā — když toto pravil; nāhuṣaḥ — Mahārāja Yayāti, syn krále Nahuṣi; jāyām — své ženě, Devayānī; tadīyam — jeho; pūrave — svému synovi Pūruovi; vayaḥ — mládí; dattvā — dávající; sva-jarasam — svou nemohoucnost a stáří; tasmāt — od něho; ādade — vzal si zpátky; vigata-spṛhaḥ — oproštěný od všech hmotných smyslných tužeb.
Translation
Překlad
Śukadeva Gosvāmī said: After speaking in this way to his wife, Devayānī, King Yayāti, who was now free from all material desires, called his youngest son, Pūru, and returned Pūru’s youth in exchange for his own old age.
Śukadeva Gosvāmī řekl: Poté, co král Yayāti, oproštěn od všech hmotných tužeb, takto promluvil ke své ženě Devayānī, zavolal si svého nejmladšího syna Pūrua a výměnou za své stáří mu vrátil jeho mládí.