Text 42
Sloka 42
Devanagari
Dévanágarí
चकार तद्वधोपायान्निर्बन्धेन युधिष्ठिर ॥ ४२ ॥
Text
Verš
daityendraḥ pariśaṅkitaḥ
cakāra tad-vadhopāyān
nirbandhena yudhiṣṭhira
daityendraḥ pariśaṅkitaḥ
cakāra tad-vadhopāyān
nirbandhena yudhiṣṭhira
Synonyms
Synonyma
prayāse — when the endeavor; apahate — futile; tasmin — that; daitya-indraḥ — the King of the demons, Hiraṇyakaśipu; pariśaṅkitaḥ — very much afraid (considering how the boy was protected); cakāra — executed; tat-vadha-upāyān — various means for killing him; nirbandhena — with determination; yudhiṣṭhira — O King Yudhiṣṭhira.
prayāse — když snaha; apahate — marná; tasmin — ta; daitya-indraḥ — král démonů, Hiraṇyakaśipu; pariśaṅkitaḥ — s velkým strachem (když vzal v úvahu, jak byl chlapec chráněn); cakāra — připravil; tat-vadha-upāyān — různé způsoby, jak ho zabít; nirbandhena — s odhodláním; yudhiṣṭhira — ó králi Yudhiṣṭhire.
Translation
Překlad
My dear King Yudhiṣṭhira, when all the attempts of the demons to kill Prahlāda Mahārāja were futile, the King of the demons, Hiraṇyakaśipu, being most fearful, began contriving other means to kill him.
Můj milý králi Yudhiṣṭhire, když všechny pokusy démonů usmrtit Prahlāda Mahārāje selhaly, král démonů Hiraṇyakaśipu dostal velký strach a začal plánovat další možnosti, jak by ho zabil.