Text 42
ТЕКСТ 42
Devanagari
Деванагари
चकार तद्वधोपायान्निर्बन्धेन युधिष्ठिर ॥ ४२ ॥
Text
Текст
daityendraḥ pariśaṅkitaḥ
cakāra tad-vadhopāyān
nirbandhena yudhiṣṭhira
даитйендрах̣ париш́ан̇китах̣
чака̄ра тад-вадхопа̄йа̄н
нирбандхена йудхишт̣хира
Synonyms
Пословный перевод
prayāse — when the endeavor; apahate — futile; tasmin — that; daitya-indraḥ — the King of the demons, Hiraṇyakaśipu; pariśaṅkitaḥ — very much afraid (considering how the boy was protected); cakāra — executed; tat-vadha-upāyān — various means for killing him; nirbandhena — with determination; yudhiṣṭhira — O King Yudhiṣṭhira.
прайа̄се — при попытке; апахате — тщетной; тасмин — той; даитйа-индрах̣ — царь демонов, Хираньякашипу; париш́ан̇китах̣ — очень напуганный (тем, что мальчик так надежно защищен); чака̄ра — применил; тат-вадха-упа̄йа̄н — (разные) способы убить его; нирбандхена — с решимостью; йудхишт̣хира — о царь Юдхиштхира.
Translation
Перевод
My dear King Yudhiṣṭhira, when all the attempts of the demons to kill Prahlāda Mahārāja were futile, the King of the demons, Hiraṇyakaśipu, being most fearful, began contriving other means to kill him.
О царь Юдхиштхира, когда все попытки убить Махараджу Прахладу оказались тщетными, перепуганный Хираньякашипу, царь демонов, стал придумывать другие способы уничтожить его.