Text 27
Sloka 27
Devanagari
Dévanágarí
यमस्य प्रेतबन्धूनां संवादं तं निबोधत ॥ २७ ॥
Text
Verš
itihāsaṁ purātanam
yamasya preta-bandhūnāṁ
saṁvādaṁ taṁ nibodhata
itihāsaṁ purātanam
yamasya preta-bandhūnāṁ
saṁvādaṁ taṁ nibodhata
Synonyms
Synonyma
atra — in this connection; api — indeed; udāharanti — they cite; imam — this; itihāsam — history; purātanam — very old; yamasya — of Yamarāja, the superintendent of death, who gives judgment after death; preta-bandhūnām — of the friends of a dead man; saṁvādam — discussion; tam — that; nibodhata — try to understand.
Translation
Překlad
In this regard, an example is given from an old history. This involves a discourse between Yamarāja and the friends of a dead person. Please hear it attentively.
V této souvislosti se uvádí příklad ze starého příběhu, který obsahuje rozhovor Yamarāje s přáteli jednoho zemřelého člověka. Poslouchejte prosím pozorně.
Purport
Význam
The words itihāsaṁ purātanam mean “an old history.” The Purāṇas are not chronologically recorded, but the incidents mentioned in the Purāṇas are actual histories of bygone ages. Śrīmad-Bhāgavatam is the Mahā-purāṇa, the essence of all the Purāṇas. The Māyāvādī scholars do not accept the Purāṇas, but Śrīla Madhvācārya and all other authorities accept them as the authoritative histories of the world.
Slova itihāsaṁ purātanam znamenají “starý příběh”. Purāṇy nejsou zaznamenány chronologicky, avšak události v nich uvedené se skutečně v dávných dobách odehrály. Śrīmad-Bhāgavatam je Mahā-purāṇa, esence všech Purāṇ. Māyāvādští učenci Purāṇy neuznávají, ale Śrīla Madhvācārya a všechny ostatní autority je přijímají za směrodatné popisy dějin světa.