Skip to main content

Text 1

Text 1

Devanagari

Devanagari

श्रीबादरायणिरुवाच
एवं ते भगवद्दूता यमदूताभिभाषितम् ।
उपधार्याथ तान् राजन् प्र्रत्याहुर्नयकोविदा: ॥ १ ॥

Text

Texto

śrī-bādarāyaṇir uvāca
evaṁ te bhagavad-dūtā
yamadūtābhibhāṣitam
upadhāryātha tān rājan
pratyāhur naya-kovidāḥ
śrī-bādarāyaṇir uvāca
evaṁ te bhagavad-dūtā
yamadūtābhibhāṣitam
upadhāryātha tān rājan
pratyāhur naya-kovidāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsadeva, said; evam — thus; te — they; bhagavat-dūtāḥ — the servants of Lord Viṣṇu; yamadūta — by the servants of Yamarāja; abhibhāṣitam — what was spoken; upadhārya — hearing; atha — then; tān — unto them; rājan — O King; pratyāhuḥ — replied properly; naya-kovidāḥ — being conversant in good arguments or good logic.

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī, el hijo de Vyāsadeva, dijo; evam — así; te — ellos; bhagavat-dūtāḥ — los sirvientes del Señor Viṣṇu; yamadūta — por los sirvientes de Yamarāja; abhibhāṣitam — lo que fue hablado; upadhārya — escuchar; atha — entonces; tān — a ellos; rājan — ¡oh, rey!; pratyāhuḥ — contestaron debidamente; naya-kovidāḥ — bien versados en la argumentación y en la lógica.

Translation

Traducción

Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, the servants of Lord Viṣṇu are always very expert in logic and arguments. After hearing the statements of the Yamadūtas, they replied as follows.

Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido rey, los sirvientes del Señor Viṣṇu son siempre muy expertos en la lógica y la argumentación. Tras escuchar las afirmaciones de los yamadūtas, contestaron lo siguiente.