Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.2.1

Текст

рӣ-бдарйаир увча
эва те бхагавад-дӯт
йамадӯтбхибхшитам
упадхрйтха тн рджан
пратйхур найа-ковид

Пословный перевод

рӣ-бдарйаи увча — Шукадева Госвами, сын Вьясадевы, сказал; эвам — так; те — они; бхагават-дӯт — слуги Господа Вишну; йамадӯта — слугами Ямараджи; абхибхшитам — сказанное; упадхрйа — выслушав; атха — затем; тн — им; рджан — о царь; пратйху — должным образом ответили; найа-ковид — непревзойденные в споре и в логике.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О царь, слугам Господа Вишну нет равных в логике и споре. Выслушав ямадутов, они достойно ответили на все их доводы.