Skip to main content

Text 12

VERSO 12

Devanagari

Devanagari

उद्यतस्य हि कामस्य प्रतिवादो न शस्यते ।
अपि निर्मुक्तसङ्गस्य कामरक्तस्य किं पुन: ॥ १२ ॥

Text

Texto

udyatasya hi kāmasya
prativādo na śasyate
api nirmukta-saṅgasya
kāma-raktasya kiṁ punaḥ
udyatasya hi kāmasya
prativādo na śasyate
api nirmukta-saṅgasya
kāma-raktasya kiṁ punaḥ

Synonyms

Sinônimos

udyatasya — which has come of itself; hi — in fact; kāmasya — of material desire; prativādaḥ — the denial; na — not; śasyate — to be praised; api — even; nirmukta — of one who is free; saṅgasya — from attachment; kāma — to sensual pleasures; raktasya — of one addicted; kim punaḥ — how much less.

udyatasya — que vem por si mesma; hi — de fato; kāmasya — de desejo material; prativādaḥ — a recusa; na — não; śasyate — ser louvada; api — mesmo; nirmukta — de quem é livre; saṅgasya — do apego; kāma — aos prazeres sensuais; raktasya — de quem é viciado; kim punaḥ — muito menos.

Translation

Tradução

To deny an offering that has come of itself is not commendable even for one absolutely free from all attachment, much less one addicted to sensual pleasure.

Rejeitar uma oferta que vem por si mesma não é recomendável nem mesmo para quem é absolutamente livre de todo o apego, e muito menos para quem é viciado no prazer sensual.

Purport

Comentário

In material life everyone is desirous of sense gratification; therefore, a person who gets an object of sense gratification without endeavor should not refuse to accept it. Kardama Muni was not meant for sense gratification, yet he aspired to marry and prayed to the Lord for a suitable wife. This was known to Svāyambhuva Manu. He indirectly convinced Kardama Muni: “You desire a suitable wife like my daughter, and she is now present before you. You should not reject the fulfillment of your prayer; you should accept my daughter.”

Na vida material, todos desejam gozo dos sentidos; portanto, uma pessoa que obtém um objeto de gozo dos sentidos sem esforço não deve recusar-se a aceitá-lo. Kardama Muni não tinha intenção de gozar dos sentidos, mas aspirava a casar-se e orara ao Senhor pedindo-Lhe uma esposa adequada. Como Svāyambhuva Manu sabia disso, ele convenceu Kardama Muni indiretamente: “Tu desejas uma esposa adequada como minha filha, e agora ela está presente diante de ti. Não deves rejeitar o atendimento de tua oração: deves aceitar minha filha.”