Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.22.12

Verš

udyatasya hi kāmasya
prativādo na śasyate
api nirmukta-saṅgasya
kāma-raktasya kiṁ punaḥ

Synonyma

udyatasya — která přišla sama od sebe; hi — skutečně; kāmasya — hmotné touhy; prativādaḥ — odmítnutí; na — ne; śasyate — chvályhodné; api — dokonce i; nirmukta — toho, kdo je osvobozený; saṅgasya — od připoutanosti; kāma — smyslovým požitkům; raktasya — toho, kdo vyhledává; kim punaḥ — oč méně.

Překlad

Odmítat nabídku, která přišla sama od sebe, se nedoporučuje ani tomu, kdo je absolutně osvobozený od veškeré připoutanosti, natož pak tomu, kdo vyhledává smyslový požitek.

Význam

V hmotném životě každý touží po smyslovém požitku, a když se proto někomu nabízí předmět smyslového požitku bez jakéhokoliv snažení, neměl by ho odmítat přijmout. Posláním Kardamy Muniho nebyl smyslový požitek, ale přesto se chtěl oženit a modlil se k Pánu o vhodnou manželku. Svāyambhuva Manu to věděl. Nepřímo Kardamu Muniho přesvědčoval: “Přeješ si vhodnou manželku, jako je moje dcera, a nyní stojí před tebou. Neměl bys odmítat naplnění své modlitby a měl bys moji dceru přijmout.”