Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

दितिस्तु व्रीडिता तेन कर्मावद्येन भारत ।
उपसङ्गम्य विप्रर्षिमधोमुख्यभ्यभाषत ॥ ३३ ॥

Text

Verš

ditis tu vrīḍitā tena
karmāvadyena bhārata
upasaṅgamya viprarṣim
adho-mukhy abhyabhāṣata
ditis tu vrīḍitā tena
karmāvadyena bhārata
upasaṅgamya viprarṣim
adho-mukhy abhyabhāṣata

Synonyms

Synonyma

ditiḥ — Diti, the wife of Kaśyapa; tu — but; vrīḍitā — ashamed; tena — by that; karma — act; avadyena — faulty; bhārata — O son of the Bharata family; upasaṅgamya — going nearer to; vipra-ṛṣim — the brāhmaṇa sage; adhaḥ-mukhī — with her face lowered; abhyabhāṣata — politely said.

ditiḥ — Diti, žena Kaśyapy; tu — ale; vrīḍitā — zahanbená; tena — tím; karma — čin; avadyena — špatný; bhārata — ó synu Bharatovy rodiny; upasaṅgamya — přistoupila; vipra-ṛṣim — k bráhmanskému mudrci; adhaḥ-mukhī — se svěšenou hlavou; abhyabhāṣata — řekla omluvně.

Translation

Překlad

O son of the Bharata family, Diti, after this, went nearer to her husband, her face lowered because of her faulty action. She spoke as follows.

Ó synu Bharatovy rodiny, Diti poté přišla za svým manželem se svěšenou hlavou a vyčítala si svůj špatný čin. Promluvila následovně.

Purport

Význam

When one is ashamed of an abominable action, one naturally becomes down-faced. Diti came to her senses after the abominable sexual intercourse with her husband. Such sexual intercourse is condemned as prostitution. In other words, sex life with one’s wife is equal to prostitution if the regulations are not properly followed.

Když se člověk stydí za nějaký svůj ohavný čin, přirozeně svěsí hlavu. Diti po ohavném pohlavním styku se svým manželem dostala znovu rozum. Takový pohlavní styk je stejně zavrženíhodný jako prostituce. Pokud manželé nedodržují předepsaná pravidla, sexuální život s vlastní manželkou se rovná prostituci.