Skip to main content

Text 23

VERSO 23

Devanagari

Devanagari

इति मीमांसतस्तस्य ब्रह्मण: सह सूनुभि: ।
भगवान् यज्ञपुरुषो जगर्जागेन्द्रसन्निभ: ॥ २३ ॥

Text

Texto

iti mīmāṁsatas tasya
brahmaṇaḥ saha sūnubhiḥ
bhagavān yajña-puruṣo
jagarjāgendra-sannibhaḥ
iti mīmāṁsatas tasya
brahmaṇaḥ saha sūnubhiḥ
bhagavān yajña-puruṣo
jagarjāgendra-sannibhaḥ

Synonyms

Sinônimos

iti — thus; mīmāṁsataḥ — while deliberating; tasya — his; brahmaṇaḥ — of Brahmā; saha — along with; sūnubhiḥ — his sons; bhagavān — the Personality of Godhead; yajña — Lord Viṣṇu; puruṣaḥ — the Supreme Person; jagarja — resounded; aga-indra — great mountain; sannibhaḥ — like.

iti — assim; mīmāṁsataḥ — enquanto deliberava; tasya — seus; brahmaṇaḥ — de Brahmā; saha — juntamente com; sūnubhiḥ — seus filhos; bhagavān — a Personalidade de Deus; yajña — o Senhor Viṣṇu; puruṣaḥ — a Pessoa Suprema; jagarja — ressoou; aga-indra — grande montanha; sannibhaḥ — como.

Translation

Tradução

While Brahmā was deliberating with his sons, the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, roared tumultuously like a great mountain.

Enquanto Brahmā deliberava com seus filhos, a Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu, urrou tumultuosamente como uma grande montanha.

Purport

Comentário

It appears that great hills and mountains also have their roaring power because they are also living entities. The volume of the sound vibrated is in proportion to the size of the material body. While Brahmā was guessing about the appearance of the Lord’s incarnation as a boar, the Lord confirmed Brahmā’s contemplation by roaring with His gorgeous voice.

Parece que as grandes colinas e montanhas também têm seu poder de urrar, visto que elas também são entidades vivas. O volume de som vibrado é proporcional ao tamanho do corpo material. Enquanto Brahmā estava deduzindo o aparecimento do Senhor como um javali, o Senhor confirmou o pensamento de Brahmā ao urrar com Sua voz estrondosa.