ŚB 3.13.23

इति मीमांसतस्तस्य ब्रह्मण: सह सूनुभि: ।
भगवान् यज्ञपुरुषो जगर्जागेन्द्रसन्निभ: ॥ २३ ॥
iti mīmāṁsatas tasya
brahmaṇaḥ saha sūnubhiḥ
bhagavān yajña-puruṣo
jagarjāgendra-sannibhaḥ

Palabra por palabra

itide esta manera; mīmāṁsataḥmientras reflexionaba; tasyasus; brahmaṇaḥde Brahmā; sahajunto con; sūnubhiḥsus hijos; bhagavānla Personalidad de Dios; yajñaŚrī Viṣṇu; puruṣaḥla Persona Suprema; jagarjaresonó; aga-indragran montaña; sannibhaḥcomo.

Traducción

Mientras Brahmā reflexionaba con sus hijos, la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, rugió tumultuosamente como una gran montaña.

Significado

Parece ser que las grandes colinas y montañas también tienen la facultad de rugir debido a que también son entidades vivientes. El volumen del sonido vibrado es proporcional al tamaño del cuerpo material. Mientras Brahmā hacía conjeturas acerca de la aparición de la encarnación del Señor como jabalí, el Señor confirmó la reflexión de Brahmā rugiendo con Su voz magnífica.