Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.13.24

Texto

brahmāṇaṁ harṣayām āsa
haris tāṁś ca dvijottamān
sva-garjitena kakubhaḥ
pratisvanayatā vibhuḥ

Palabra por palabra

brahmāṇam — a Brahmā; harṣayām āsa — animó; hariḥ — la Personalidad de Dios; tān — a todos ellos; ca — también; dvija-uttamān — brāhmaṇas muy elevados; sva-garjitena — con Su voz extraordinaria; kakubhaḥ — todas las direcciones; pratisvanayatā — que levantó ecos; vibhuḥ — el omnipotente.

Traducción

La omnipotente Suprema Personalidad de Dios animó a Brahmā y a los demás elevados brāhmaṇas rugiendo de nuevo con Su voz extraordinaria, que levantó ecos en todas direcciones.

Significado

Brahmā y los demás brāhmaṇas iluminados que conocen a la Suprema Personalidad de Dios renuevan su ánimo con la aparición del Señor en cualquiera de Sus muchas encarnaciones. La aparición de la maravillosa y gigantesca encarnación de Viṣṇu como el jabalí semejante a una montaña no les infundió ningún tipo de temor, aunque la resonante voz del Señor era tumultuosa y levantaba horribles ecos en todas direcciones, como una amenaza declarada para todos los demonios que pudiesen desafiar Su omnipotencia.