Text 23
23
Devanagari
Деванагарі
यावद्दिनं भगवतो मनून् भुञ्जंश्चतुर्दश ॥ २३ ॥
Text
Текст
loka-kalpo ’nuvartate
yāvad dinaṁ bhagavato
manūn bhuñjaṁś catur-daśa
лока-калпо ’нувартате
йа̄вад дінам̇ бгаґавато
манӯн бгун̃джам̇ш́ чатур-даш́а
Synonyms
Послівний переклад
ніш́а̄ — ніч; аваса̄не — коли закінчується; а̄рабдгах̣ — починаючи; лока-калпах̣ — наступне творення трьох світів; анувартате — настає; йа̄ват — доки; дінам — день; бгаґаватах̣ — Господа (Брахми); манӯн — Ману; бгун̃джан — існуючи весь час; чатух̣-даш́а — чотирнадцять.
Translation
Переклад
After the end of Brahmā’s night, the creation of the three worlds begins again in the daytime of Brahmā, and they continue to exist through the life durations of fourteen consecutive Manus, or fathers of mankind.
Коли ніч Брахми закінчується і настає його день, творення трьох світів відбувається заново. Після цього вони існують протягом життя всіх чотирнадцяти Ману, прабатьків людства.
Purport
Коментар
At the end of the life of each Manu there are shorter dissolutions also.
ПОЯСНЕННЯ: Наприкінці життя кожного з Ману також відбувається часткове знищення всесвіту, тільки меншого масштабу.