Skip to main content

Text 23

Text 23

Devanagari

Devanagari

निशावसान आरब्धो लोककल्पोऽनुवर्तते ।
यावद्दिनं भगवतो मनून् भुञ्जंश्चतुर्दश ॥ २३ ॥

Text

Texto

niśāvasāna ārabdho
loka-kalpo ’nuvartate
yāvad dinaṁ bhagavato
manūn bhuñjaṁś catur-daśa
niśāvasāna ārabdho
loka-kalpo ’nuvartate
yāvad dinaṁ bhagavato
manūn bhuñjaṁś catur-daśa

Synonyms

Palabra por palabra

niśā — night; avasāne — termination; ārabdhaḥ — beginning from; loka-kalpaḥ — further creation of the three worlds; anuvartate — follows; yāvat — until; dinam — the daytime; bhagavataḥ — of the lord (Brahmā); manūn — the Manus; bhuñjan — existing through; catuḥ-daśa — fourteen.

niśā — noche; avasāne — terminación; ārabdhaḥ — comenzando con; loka-kalpaḥ — creación adicional de los tres mundos; anuvartate — sigue; yāvat — hasta; dinam — el día; bhagavataḥ — del señor (Brahmā); manūn — los manus; bhuñjan — existiendo a lo largo de; catuḥ-daśa — catorce.

Translation

Traducción

After the end of Brahmā’s night, the creation of the three worlds begins again in the daytime of Brahmā, and they continue to exist through the life durations of fourteen consecutive Manus, or fathers of mankind.

Después del final de la noche de Brahmā, la creación de los tres mundos comienza de nuevo en el día de Brahmā, y continúan existiendo a lo largo de las duraciones de vida de catorce consecutivos manus, los padres de la humanidad.

Purport

Significado

At the end of the life of each Manu there are shorter dissolutions also.

Al final de la vida de cada manu hay también disoluciones más cortas.