Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.11.23
Текст
ніш́а̄васа̄на а̄рабдго
лока-калпо ’нувартате
йа̄вад дінам̇ бгаґавато
манӯн бгун̃джам̇ш́ чатур-даш́а
лока-калпо ’нувартате
йа̄вад дінам̇ бгаґавато
манӯн бгун̃джам̇ш́ чатур-даш́а
Послівний переклад
ніш́а̄ — ніч; аваса̄не — коли закінчується; а̄рабдгах̣ — починаючи; лока-калпах̣ — наступне творення трьох світів; анувартате — настає; йа̄ват — доки; дінам — день; бгаґаватах̣ — Господа (Брахми); манӯн — Ману; бгун̃джан — існуючи весь час; чатух̣-даш́а — чотирнадцять.
Переклад
Коли ніч Брахми закінчується і настає його день, творення трьох світів відбувається заново. Після цього вони існують протягом життя всіх чотирнадцяти Ману, прабатьків людства.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Наприкінці життя кожного з Ману також відбувається часткове знищення всесвіту, тільки меншого масштабу.