Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Devanagari

Деванагари

ते तत्र वर्णितं गोपै: पूतनागमनादिकम् ।
श्रुत्वा तन्निधनं स्वस्ति शिशोश्चासन् सुविस्मिता: ॥ ४२ ॥

Text

Текст

te tatra varṇitaṁ gopaiḥ
pūtanāgamanādikam
śrutvā tan-nidhanaṁ svasti
śiśoś cāsan suvismitāḥ
те татра варита гопаи
пӯтангамандикам
рутв тан-нидхана свасти
ио чсан сувисмит

Synonyms

Пословный перевод

te — all those persons who arrived; tatra — there (in the vicinity of Nanda Mahārāja’s estate); varṇitam — described; gopaiḥ — by the cowherd men; pūtanā-āgamana-ādikam — everything about how Pūtanā the witch had come there and played havoc; śrutvā — after hearing; tat-nidhanam — and about how Pūtanā had died; svasti — all auspiciousness; śiśoḥ — for the baby; ca — and; āsan — offered; su-vismitāḥ — being struck with great wonder because of what had happened.

те — они (все прибывшие); татра — туда (в окрестности имения Махараджи Нанды); варитам — рассказанные; гопаи — пастухами; пӯтан-гамана-дикам — подробности о том, как туда пришла ведьма Путана и что она там натворила; рутв — услышав; тат-нидханам — ее гибель; свасти — всяческого благополучия; ио — младенца; ча — и; сан — были; су-висмит — крайне удивленные (тем, что произошло).

Translation

Перевод

When the inhabitants of Vraja who had come from distant places heard the whole story of how Pūtanā had come and then been killed by Kṛṣṇa, they were certainly astonished, and they offered their blessings to the child for His wonderful deed of killing Pūtanā. Nanda Mahārāja, of course, was very much obliged to Vasudeva, who had foreseen the incident, and simply thanked him, thinking how wonderful Vasudeva was.

Услышав всю историю о том, как Путана вошла в дом Махараджи Нанды и как Кришна убил ее, обитатели Враджа, пришедшие из дальних уголков, чрезвычайно удивились и стали благословлять ребенка, чудесным образом убившего Путану. Махараджа Нанда, конечно же, чувствовал себя очень обязанным Васудеве, который предвидел это происшествие, и мысленно благодарил его, размышляя о его удивительных качествах.