Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.6.42

Texto

te tatra varṇitaṁ gopaiḥ
pūtanāgamanādikam
śrutvā tan-nidhanaṁ svasti
śiśoś cāsan suvismitāḥ

Palabra por palabra

te — todas las personas que llegaron; tatra — allí (en la proximidades de las propiedades de Nanda Mahārāja); varṇitam — explicado; gopaiḥ — por los pastores de vacas; pūtanā-āgamana-ādikam — todo lo ocurrido con la bruja Pūtanā, que había llegado allí y había causado trastornos; śrutvā — tras escuchar; tat-nidhanam — y acerca de la muerte de Pūtanā; svasti — toda buena fortuna; śiśoḥ — para el bebé; ca — y; āsan — ofrecieron; su-vismitāḥ — que no salían de su asombro ante lo que había ocurrido.

Traducción

Cuando escucharon la historia de la llegada de Pūtanā y de cómo Kṛṣṇa la había matado, los habitantes de Vraja que habían venido de lugares más lejanos no salían de su asombro y ofrecían bendiciones al niño por su maravillosa proeza de matar a Pūtanā. Nanda Mahārāja, por supuesto, se sentía muy endeudado con Vasudeva, que había predicho el incidente, y se lo agradecía de todo corazón, pensando en su maravillosa personalidad.