ŚB 10.6.42

ते तत्र वर्णितं गोपै: पूतनागमनादिकम् ।
श्रुत्वा तन्निधनं स्वस्ति शिशोश्चासन् सुविस्मिता: ॥ ४२ ॥
te tatra varṇitaṁ gopaiḥ
pūtanāgamanādikam
śrutvā tan-nidhanaṁ svasti
śiśoś cāsan suvismitāḥ

Palabra por palabra

tetodas las personas que llegaron; tatraallí (en la proximidades de las propiedades de Nanda Mahārāja); varṇitamexplicado; gopaiḥpor los pastores de vacas; pūtanā-āgamana-ādikamtodo lo ocurrido con la bruja Pūtanā, que había llegado allí y había causado trastornos; śrutvātras escuchar; tat-nidhanamy acerca de la muerte de Pūtanā; svastitoda buena fortuna; śiśoḥpara el bebé; cay; āsanofrecieron; su-vismitāḥque no salían de su asombro ante lo que había ocurrido.

Traducción

Cuando escucharon la historia de la llegada de Pūtanā y de cómo Kṛṣṇa la había matado, los habitantes de Vraja que habían venido de lugares más lejanos no salían de su asombro y ofrecían bendiciones al niño por su maravillosa proeza de matar a Pūtanā. Nanda Mahārāja, por supuesto, se sentía muy endeudado con Vasudeva, que había predicho el incidente, y se lo agradecía de todo corazón, pensando en su maravillosa personalidad.