ŚB 10.6.41

कटधूमस्य सौरभ्यमवघ्राय व्रजौकस: ।
किमिदं कुत एवेति वदन्तो व्रजमाययु: ॥ ४१ ॥
kaṭa-dhūmasya saurabhyam
avaghrāya vrajaukasaḥ
kim idaṁ kuta eveti
vadanto vrajam āyayuḥ

Palabra por palabra

kaṭa-dhūmasyadel humo que emanaba del fuego en que ardían las partes del cuerpo de Pūtanā; saurabhyamla fragancia; avaghrāyacuando olieron con sus fosas nasales; vraja-okasaḥlos habitantes de Vrajabhūmi que estaban alejados de ese lugar; kim idamqué fragancia es esta; kutaḥde dónde viene; evaen verdad; itide ese modo; vadantaḥhablando; vrajama Vrajabhūmi, la morada de Nanda Mahārāja; āyayuḥllegaron.

Traducción

Al oler la fragancia del humo que el cuerpo de Pūtanā despedía al arder, muchos habitantes de Vrajabhūmi que se hallaban alejados del lugar exclamaban asombrados: «¿De dónde viene esta fragancia?». Así, todos ellos fueron al lugar en que se estaba quemando el cuerpo de Pūtanā.

Significado

El aroma del humo que se desprende de una hoguera, no siempre es agradable. Por eso, al oler aquella maravillosa fragancia, los habitantes de Vraja estaban asombrados.