ŚB 10.6.42

ते तत्र वर्णितं गोपै: पूतनागमनादिकम् ।
श्रुत्वा तन्निधनं स्वस्ति शिशोश्चासन् सुविस्मिता: ॥ ४२ ॥
te tatra varṇitaṁ gopaiḥ
pūtanāgamanādikam
śrutvā tan-nidhanaṁ svasti
śiśoś cāsan suvismitāḥ

Synonyma

tevšichni ti, kdo přišli; tatratam (k sídlu Nandy Mahārāje); varṇitamvylíčeno; gopaiḥpastevci; pūtanā-āgamana-ādikamvše o tom, jak tam přišla čarodějnice Pūtanā a co napáchala; śrutvāpoté, co vyslechli; tat-nidhanama o tom, jak Pūtanā zemřela; svastivše dobré; śiśoḥdítěti; caa; āsanpřáli; su-vismitāḥvelice užaslí nad tím, co se stalo.

Překlad

Když obyvatelé Vraji, kteří přišli ze vzdálených míst, slyšeli celý příběh o tom, jak Pūtanā přišla a jak ji Kṛṣṇa zabil, žasli a žehnali dítěti za Jeho podivuhodný čin. Nanda Mahārāja byl velice zavázán Vasudevovi, který tuto událost předvídal, a jen mu děkoval a myslel na to, jak je Vasudeva úžasný.